Keine exakte Übersetzung gefunden für فترة الشكوي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch فترة الشكوي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • L'État partie peut demander, dans un délai de deux mois, que la requête soit déclarée irrecevable.
    ويجوز للدولة الطرف أن تطلب، في غضون فترة شهرين، رفض الشكوى باعتبارها غير مقبولة.
  • Le Danemark a fait preuve de coopération avec le Comité pendant que la communication était en cours d'examen, suspendant l'expulsion de l'auteur à la demande du Comité et remettant l'auteur en liberté conditionnelle.
    وقد أبدت الدانمرك تعاوناً تاماً مع اللجنة خلال فترة دراسة الشكوى، وأبقت مسألة ترحيل صاحب البلاغ عالقة بناءً على طلب اللجنة، وأخلت سبيله إخلاءً مشروطاً لزيارة أسرته.
  • D'après la traduction que la Commission avait fait faire du dossier pénal, il avait été emprisonné du 9 avril 1988 au 11 août 1990.
    فوفقاً لترجمة المجلس لسجله الجنائي، سجن صاحب الشكوى خلال الفترة من 9 نيسان/أبريل 1988 إلى 11 آب/أغسطس 1990.
  • Ces documents se limitent, pour l'essentiel, à relever que le requérant a été détenu entre 1989 et 1995.
    وتقتصر تلك الوثائق أساساً على ذكر اعتقال صاحب الشكوى في الفترة من عام 1989 إلى عام 1995.
  • Dans le même temps, le Comité, agissant en vertu du paragraphe 9 de l'article 108 de son règlement intérieur, a demandé à l'État partie de ne pas expulser le requérant vers la Tunisie tant que sa requête serait en cours d'examen.
    وفي نفس الوقت، طلبت اللجنة، عملاً بالفقرة 9 من المادة 108 من نظامها الداخلي، من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى تونس طوال فترة النظر في الشكوى.
  • 2.2 Entre 1993 et 1996, le requérant a fait des études en Inde; il revenait au Bangladesh pendant les vacances et chaque fois que ses responsabilités au sein du Parti Jatiya l'exigeaient.
    2-2 وكان صاحب الشكوى في الفترة بين عامي 1993 و1996 طالباً يدرس في الهند ويعود إلى بنغلاديش لقضاء العطلات وعندما تتطلب واجباته تجاه حزب جاتيا ذلك.
  • Tout au long de sa détention, le requérant a été torturé chaque semaine pendant deux ou trois jours.
    وقد تعرض صاحب الشكوى طوال فترة احتجازه للتعذيب أسبوعياً على الأقل وكان التعذيب يمتد لمدة يومين أو ثلاثة في كل مرة.
  • L'État partie fait valoir que, si cette explication pourrait être acceptée pour la période pendant laquelle la requérante n'était pas séparée de son mari, elle n'est en tout cas pas convaincante s'agissant de la période suivant la séparation.
    وتجادل الدولة الطرف بأن هذا التفسير قد يكون مقبولاً خلال الفترة السابقة لانفصال صاحبة الشكوى عن زوجها، ولا يمكن اعتباره مقنعاً بالنسبة للفترة التالية لانفصالهما.
  • Au cours de cette période, la CODP a soumis 160 plaintes pour discrimination sexuelle au Tribunal des droits de la personne de l'Ontario (TDPO), soit 27,77 % de tous les cas renvoyés.
    وخلال هذه الفترة، أحالت اللجنة 160 شكوى تذكر سبب الجنس إلى محكمة أونتاريو لحقوق الإنسان، تمثل 27.77 في المائة من جميع الحالات التي أحيلت.
  • 5.1 Par lettre datée du 10 décembre 2005, l'auteur affirme que les événements auxquels il se réfère s'étendent sur une très longue période, allant de 1978 à 2004.
    5-1 يجادل صاحب البلاغ، في رسالة مؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 2005، في أن الأحداث محل الشكوى تغطي فترة طويلة تمتد من عام 1978 إلى عام 2004.